Tutta la chiesa è musica e la gente salta e grida, e loro sono davvero grandi, lasciatemelo dire.
And then the building beats up, boy, and they get to jumping and shouting... shit, boy, they'd be getting down, boy, let me tell you.
Lasciatemelo dire, queste si direbbero davvero un miglio di macchine.
I tell ya, that sure looks like a mile of cars to me.
A volte sono lunghi fino alle spalle e a volte lasciatemelo dire sembrano tagliati con la scodella
Sometimes shoulder length, and sometimes this way... Let me tell you, a horrible pudding bowl cut.
Conoscono il loro metal, qui in Norvegia, lasciatemelo dire.
They know their metal, here in Norway, let me say.
Conoscevo vic un tempone lasciatemelo dire, abbiamo un rapporto che è costruito sul reciproco rispetto.
I knew Vic a long time, and let me tell you, we had a relationship that was built on mutual respect.
Le auto hanno un'autonomia limitata, la loro durata non è molto buona... e, lasciatemelo dire, non lavorano bene con un clima freddo.
The cars have a limited range, the durability of the cars isn't very good... and, let me see what else, they don't do well in cold weather.
Ma lasciatemelo dire, se non lo faceste, se non poteste essere con la persona che amate, vi garantisco che sentire il prometterti di amarti e onorarti e proteggerti, non importa cosa, sarebbe praticamente tutto quello a cui riuscireste a pensare.
But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Lasciatemelo dire, questo e' davvero strano.
I just want to say, this is really weird.
Questo e' lo zoccolo duro della nazione talebana, lasciatemelo dire.
This is hardcore Taliban country, let me tell you.
A quanto pare e' il re degli dei, che guarda caso lasciatemelo dire, era anche uno stupratore seriale.
Apparently, king of the gods, who also happened to be, let me tell you, a serial rapist.
Siamo stati invitati alla realizzazione giapponese di 'Cats', che, lasciatemelo dire, era meglio dell'originale.
We were invited to see a Japanese production of "Cats, " which, let me tell you, was better than the original.
Essere una star da ragazzino mi ha veramente incasinato di brutto, lasciatemelo dire.
Being a child star really fucked me up something fierce, I'll tell you that.
E lasciatemelo dire, se voi siete davvero mie amiche, concentrarvi meno su come i miei vestiti si abbinino ai vostri ogni giorno e mostrarmi un po' di interesse per i miei cavoli di diritti.
And let me just say... If you guys really claim to be my friends, You could focus a little less
E lasciatemelo dire, ne e' valsa la pena.
And let me tell ya, it was worth it.
E' sobria da sei mesi, e... lasciatemelo dire, non è una cosa facile.
She's been sober for six months, and... let me tell you, that is not an easy thing to do.
E lasciatemelo dire, essere buona e' davvero seccante.
And let me just tell you, being good is really annoying.
Quella donna era uno spasso, lasciatemelo dire.
The woman was a real hoot, let me tell ya.
E lasciatemelo dire, perché sono... sono decisamente entusiasta di vederti in ottimo stato.
And I must say, though I am positively rhapsodic to see you looking so well.
Che, lasciatemelo dire, fa? arte del gioco.
Which was, let's say, motor racing.
Comunque finisca, lasciatemelo dire, vi ritengo brave persone, e siete i benvenuti a Hollowglen.
No matter what happens with this deal, let me tell you, I think you're fine folks, and you'll be welcome at Hollowglen anytime.
Oh, bene. Perche', lasciatemelo dire... potreste arrostire un marshmallow sul mio ano.
'Cause let me tell you-- you could roast a marshmallow on my anus.
Lasciatemelo dire, il bello deve ancora arrivare. Buongiorno tesoro.
Experience proves that the hardest is yet to come.
E lasciatemelo dire: a nome dei cittadini di Chicago, noi non abbiamo intenzione di tollerarlo!
And let me say, on behalf of the people of Chicago, we will not stand for this!
E lasciatemelo dire: i dottori... erano molto interessati a me.
Oh, and let me tell you, the doctors were very interested in me.
E l'hanno sostituto con quella nuova che, lasciatemelo dire, e' fantastica.
And fit that new one. I just think that's fantastic.
E lasciatemelo dire, amici, quest'acqua e'... gelida!
And let me tell you, folks, this water is... [Bleep] freezing!
Ma lasciatemelo dire, ho un debole per i matrimoni in primavera. Si'.
But let me say, I am a sucker for a spring wedding.
E lasciatemelo dire, la ragazza ci sa fare.
And let me tell you, woman's got skills.
Sembra anche piuttosto antiquata e, lasciatemelo dire... Molto lenta.
Also looks rather old-fashioned and, I must say, very slow.
Lasciatemelo dire, non concordo con lui ancora su niente.
Let me tell you, I still don't agree with him about anything.
Lasciatemelo dire, saro' la prima a festeggiare per le strade.
Let me tell you, I'll be the first one out on the streets celebrating.
E, lasciatemelo dire... la sua anatomia era tutt'altro che generica.
And let me tell you, her anatomy was anything but gross.
Non voglio mettervi le parole in bocca, ma lasciatemelo dire in questo modo.
I don't want to put words in your mouth, but let me say it this way.
E lasciatemelo dire, i cereali sono in tutto.
And let me tell you, corn is in everything.
Lasciatemelo dire, è un modo strano di radersi, perché ci stavo pensando e mi rendevo conto che il modo in cui mi stavo radendo sarebbe stato lo stesso per tutto il resto della mia vita -- perché avrei dovuto mantenere la stessa lunghezza.
Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life -- because I had to keep the width the same.
Lasciatemelo dire, alcuni di voi potrebbero aver fatto quell'esperienza.
Let me tell you, some of you may have the experience.
Io ho avuto la fortuna di essere completamente ignorata - una cosa fantastica, in effetti, lasciatemelo dire.
I was lucky enough to be completely ignored, which is a fabulous thing, actually, I want to tell you.
Lasciatemelo dire, il Perù è un posto meraviglioso completamente sconosciuto in termini di geografia del carbonio fino a oggi.
And let me tell you, Peru alone is an amazing place, totally unknown in terms of its carbon geography until today.
E, lasciatemelo dire, questo tipo di dinamiche davvero si sviluppano sul territorio.
And let me tell you, these types of dynamics really play out on the landscape.
E quando avremo le migliori scuole medie del mondo, vedremo dei ragazzi migliori venire fuori da quel sistema, lasciatemelo dire.
And when we have the best middle schools in the world, we'll have the best kids pumped out of that system, let me tell you.
Quindi abbiamo passato due settimane guidando per tutto il Costa Rica, campionando tutte le sorgenti termali che potevamo trovare ed è stato orribile, lasciatemelo dire.
So we spent two weeks driving all around Costa Rica, sampling every hot spring we could find -- it was awful, let me tell you.
Avete di fronte a voi una biologa evoluzionista, una professoressa in biologia evoluzionista, un titolo alquanto altisonante, lasciatemelo dire.
So I stand before you as an evolutionary biologist, a professor of evolutionary biology, which sounds like a rather fancy title, if I may say so myself.
(Applausi) Lasciatemelo dire senza ironia prima di tornare da un gruppo di ex-hippies.
(Applause) And let me say this without a trace of irony -- before I back it up to a bunch of ex-hippies.
Lasciatemelo dire, vedo il mondo in questo modo.
So, let me tell you, I kind of look at the world this way.
E ciò, lasciatemelo dire, è ottima cosa per gli affari.
And this, let me tell you, is very good for the bottom line.
Beh, lasciatemelo dire, quella di prima era solo computer grafica.
Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture.
7.2337889671326s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?